Also, “laughing out” in “laughing out loud” steht nicht für “auslachen”. Das wäre eher “to laugh at somebody”. Zumindest im deutschen Sprachraum ist “lol” auch in die gesprochene Sprache gewandert, in der lautes Lachen eigentlich nicht gesprochen werden muss. Das ist ein bisschen, wie “stöhn!” zu sagen, statt zu stöhnen". Jedenfalls kam es dabei auch zu Bedeutungswandlungen, wie zum Audruck von Lächerlichkeit, vergleichbar mit “Da lachen ja die Hühner!”.
Ich vermute, das Lächerliche oder Absurde hier ist die Bezeichnung “Tierwohl” für unwürdigen Umgang mit Tieren.
Abonnieren Sie meinen Newsletter, für weitere halbgare Behauptungen zu Sprachen.
Also, “laughing out” in “laughing out loud” steht nicht für “auslachen”. Das wäre eher “to laugh at somebody”. Zumindest im deutschen Sprachraum ist “lol” auch in die gesprochene Sprache gewandert, in der lautes Lachen eigentlich nicht gesprochen werden muss. Das ist ein bisschen, wie “stöhn!” zu sagen, statt zu stöhnen". Jedenfalls kam es dabei auch zu Bedeutungswandlungen, wie zum Audruck von Lächerlichkeit, vergleichbar mit “Da lachen ja die Hühner!”.
Ich vermute, das Lächerliche oder Absurde hier ist die Bezeichnung “Tierwohl” für unwürdigen Umgang mit Tieren.
Abonnieren Sie meinen Newsletter, für weitere halbgare Behauptungen zu Sprachen.