Overmorrow refers to the day after tomorrow and I feel like it comes in quite handy for example.

  • gerryflap@feddit.nl
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    1 hour ago

    Wait overmorrow is correct English? We have “morgen” and “overmorgen” in Dutch which is tomorrow and overmorrow respectively, so I always missed an overmorrow in English. Is it actually commonly understood or will people look at me like I’m a weird foreigner when I use it?

    • renzev@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      1 hour ago

      It’s archaic english. So yes, I think people will think you’re weird. But maybe if you start using it with your dutch friends/colleagues in english-speaking contexts, you can slowly introduce it into common usage in your community. Might be cool.

      Also don’t forget “ereyesterday” for the day before yesterday.

    • Gypsyhermit123@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      45 minutes ago

      They’ve fallen from grace. Probably because it’s been a few centuries since the saxons

      The language could use a refresher eh

  • Appoxo@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    7
    ·
    3 hours ago

    “Overmorrow” is actually not obscure or obsolete at all in german.
    “Übermorgen” is quiete often used (at least around me)

  • pumpkinseedoil@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    3 hours ago

    Euouae

    https://en.m.wikipedia.org/wiki/Euouae

    Euouae (/juː.ˈuː.iː/; sometimes spelled Evovae)[1] is an abbreviation used as a musical mnemonic in Latin psalters and other liturgical books of the Roman Rite. It stands for the syllables of the Latin words saeculorum Amen, taken from the Gloria Patri, a Christian doxology that concludes with the phrase in saecula saeculorum. Amen. The mnemonic is used to notate the variable melodic endings (differentiae) of psalm tones in Gregorian chant.

    In some cases, the letters of Euouae may be further abbreviated to E—E.[2] A few books of English chant (notably Burgess and Palmer’s The Plainchant Gradual) make use of oioueae for the equivalent English phrase, “world without end. Amen”.

    According to Guinness World Records, Euouae is the longest word in the English language consisting only of vowels, and also the English word with the most consecutive vowels.[3] As a mnemonic originating from Latin, it is unclear that it should count as an English word; however, it is found in the unabridged Collins English Dictionary.[4]

    • I_Miss_Daniel@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      26 minutes ago

      On thermostats it’s the difference between the off and on temperatures - like if you set it to 24 degrees, you could have a hysteresis of 1 degree, meaning it’ll turn on again at 23 degrees. (Or something like that.)

    • ArcRay@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      8 hours ago

      I think you meant lag. But this is a good one. One of my favorite words. It seems to be used in technical settings a lot, especially for electricity. I read an article a while back that applied it to social situations I.e. social hysteresis. It applies to so many things its ridiculous.

      Two of my favorite:

      Why do people still think vaccines cause autism despite the overwhelming evidence against? Social hysteresis.

      Why do people think inflation is out of control in the US despite the fact that its been less than 3% for over a year? Social hysteresis. (Also because people want deflation)

  • No1@aussie.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    16
    ·
    edit-2
    12 hours ago

    Sesquipedalian: A user of big words

    I like that saying sesquipedalian makes you sesquipedalian.

    • naught101@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      11 hours ago

      This is my favourite too. I have a very sesquipedalian friend, and I had the honour of introducing him to the word.

  • PlexSheep@infosec.pub
    link
    fedilink
    arrow-up
    19
    arrow-down
    2
    ·
    edit-2
    19 hours ago

    It’s German but ‘Rucksackriemenquerverbindungsträger’, the thing between the straps of a backpack that you can connect to lighten the load on your shoulders.

    I made the word up but I use it pretty often.